全部文章 | 论坛文集


2008 9.6 Sat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
«» 2008 - 9 «»

用户公告
WELCOME!
it is just me !a girl who wants to paint her own home ! 欢迎大家到我的温馨小屋,触碰我们心灵深处的乐章。这里有我内心的独白,有我生活的点滴,有我甜蜜的记忆,有我灵感的写照,有我编纂的小说,有我轻吟的小诗,有我漫步的散文。希望在幸福的国度里,路人甲乙丙丁的来光临,我将为您冲一杯COFFE,进入文字的纯净heaven@_#   PLEASE COME IN!

搜索BLOG文章

 

博客基本信息
用户名: 夏雪
等级: 二星会员
威望: 64.9
金钱: 1620
在线时间: 4519 分钟
日志总数: 396
评论数量: 694
访问次数: 306090
建立时间: 2006-09-24
郭敬明  徐志摩  贝克汉姆  卡卡  张柏芝  周渝民  周杰伦  蔡依林  林俊杰  s.h.e  布兰妮  唱KTV  聊天  植物  火锅  东北菜  银色  《武林外传》  Jpop/Kpop  HIP-HOP音乐  乡村音乐  节奏布鲁斯  黑色  街舞  白色  瑜伽  心理测试  仙剑奇侠传     


友情链接


最新访问


XML RSS 2.0 WAP

作者: 夏雪   发表日期: 2007-08-10
Basic english for hotel service

称谓:

1、 直接称谓:Mr.XXX, Mrs.XXX, Ms.XXX, Miss.XXX, Sir,

Madam, Gentlemen, Lady, young gentleman.

2、 间接称谓:the lady with you, the gentleman with you,

that lady, that gentleman.

问好:

1、 Good morning, sir/madam

早上好!先生/夫人。

2、 Good afternoon, sir/madam

下午好!先生/夫人。

3、 Good evening, sir/madam

晚上好!先生/夫人。

4、 How are you today, sir? 回答:Thank you. And you?

先生,今天一切都好吗? 很好,谢谢。你呢?

欢迎:

1、 Welcome to the Guangdong Foreign Businessmen Club/Hotel.

欢迎光临外商活动中心。

2、 Welcome to our restaurant.

欢迎光临我们酒店。

3、 We’re glad to see you again.

我们很高兴能再见到您。

询问/征询:

1、 May I have your name, please?

请问您叫什么名字?

2、 Your initials, please?

请问您的名字首写字母?

3、 May I have your first name?

请告诉我您的名字。

4、 May I take your order now?

我现在为您下单好吗?

5、 May I have your room number?

请您告诉我您的房间号,好吗?

6、 May I have your signature, sir?……here please.

先生,请您把名字签这儿,好吗?

7、 May I know who I’m talking with?(打电话时用)

请问您是哪位?

8、 May I ask who is next?

请问下一位是哪位?

9、 May I be of service, madam?

请问这位夫人,我能为您做些什么?

10、 May I recommend our……, sir?

先生,我能为您推荐我们……

11、 May I help you with……madam?

夫人,我能帮您做……

12、 Would you like me to book a ……for you?

需要我为您订……

13、 Would you like to sit by the window?

您喜欢坐在靠窗边的位置吗?

14、 Would you like to have a cup of tea?

来杯咖啡如何?

15、 Is there anything else I can do for you, madam?

这儿需要我帮忙吗?

16、 How about a……

您觉得……怎样?



转贴于:考试大_生活英语


文章评论0条回复