おかげさまで o ka ge sa ma de 托福,很好日本人认为自己全*其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的お大事(だいじ)に o da i ri ni 请多保重(探病)(《Cowboy Bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に” 便会变成妖精?!)しばらくでした si ba ra ku de si ta 久しぶりですねしばらくですね都是好久不见的意思,可以互换いただきます 御馳走様(ごちそうさま) i ta da ki ma su 我开吃了 我吃完了(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)いいお天気(てんき)ですね i i o ten ki de su ne 天气真好啊(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね a tsu i de su ne 太热了 太冷了和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b…… よく降りますね yo ku (……这个不会-_- ri ma su ne 老是下雨啊どうぞ dou zo 请和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语お願(ねが)いします o ne ga i si ma su 拜托了有求于人的话,这句话是一定要说的(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお願(ねが)い”一直是骗Gen眼泪的经典场景。)もしもし mo si mo si 打电话用的开头语,相当于中文的\"喂?\" おかまいなく o ka ma i na ku 您别张罗了申(もう)し訳(わけ)ありません mou si wa ke a ri ma sen 更为郑重的道歉在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句. 御免(ごめん)なさい 对不起 go men na sa i 日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:\"ごめんな\" お世話(せわ)になりました o se wa ni na ri ma si ta 承蒙关照御免(ごめん)ください go men ku da sa i 有人吗?我能进来吗?どうも 万能词 dou mo 谢谢,对不起,您好,告辞......就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。行(い)ってきます 我走了 i te ki ma su 行って参(まい)ります 更为客气的说法 i te ma i ri ma su いってらっしゃい 您慢走 i te ra sya i 关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。ただいま ta da i ma 我回来了お帰(かえ)り お帰りなさい o ka e ri 您回来了同上,不过是大家回来时说的!ちょっとお待(ま)ちください ti yo to o ma ti ku da sa i ちょっと待ってください等一下说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句 \"ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~\" お待たせしました o ma ta se si ma si ta 让您久等了上菜的时候,这句话是服务员必说的。恐(おそ)れ入(い)ります o so re i ri ma su 实在不好意思,不敢当一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 遠慮なく 那我就不客气了どうぞお先(さき)に 您先请 dou zo o sa ki ni お先に 我先了もうけっこうです mou ke kou de su 不用了(婉拒)どちらへ 去哪啊? do ti ra he 并非真想知道要去哪儿,只是问候一下所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊) ti yo to so ko ma te
文章评论 共0条回复


TAG: